Friday 16 September 2016

音樂劇窈窕淑女 My Fair Lady (3)

這個音樂劇 (Musical) 是根據英國大文豪蕭伯納 (George Bernard Shaw – 1856-1950) 的名劇 Pygmalion 改編而成的,蕭伯納借這個劇本反影十九世紀未及二十世紀初期英國社會的上、中、下層階級懸殊、有著很大的距離而往往不能融合在一起。故事很簡單、是描述一位英國中層階級的言語教授 Henry Higgins 成功的把一個來自下層階級的賣花女 Eliza Doolittle 改造成為一位高貴的皇族少婦。

Pygmalion本是古代神話裡的一位雕塑家,他用象牙雕了一個女像之後,卻愛上自已的女像,每天求神使他的雕像能變成活人,最後他終於感動了愛神為他行了一個奇蹟、使他能如願得償。蕭伯納採用Pygmalion 作標題是利用這故事來反影這位 Higgins 教授能把一個從低下階層的賣花女、把她改造成一位上層階級的貴族,亦是一個絕處逢生的奇蹟!

之前,有許多人都想把這劇本寫成音樂劇但都沒有成功,因為這劇本缺乏了一般音樂劇需要的內容、即恩怨情仇,而蕭伯納在生時,是不會容許別人改寫他的劇本,直至他離世後,Alan Jay Learner 寫了這劇的歌詞、再配上 Frederick Lowe 撰寫的音樂,於是在 1956 年,這套百老滙名劇 “My Fair Lady” 終於面世了!

1956 “My Fair Lady” 舞台劇是力士夏理遜Rex Harrison 扮演教授,朱莉安德絲Julie Andrews 扮演賣花女,1958年移到英國倫敦公演,仍是他們兩人再度拍擋合演,連續演了五年,共 2281場!

但是 1964年荷里活把這劇搬上銀幕,但卻沒採用安德絲而改用了柯德利夏萍 Audrey Hepburn,其實難怪製片商這樣做的,電影不同舞台劇,電影講票房能否有收獲,他們都希望有一張既受歡迎又能賣座的臉孔當女主角,甚至女主角不能唱也不重要、找個幕後代唱便可。


結果柯德利夏萍沒有令片商們失望,這部片用了一千七百萬美元製作,票房紀錄是七千二百萬美元,片商賺大錢!

以下的 YouTube片是她在電影中的轉捩點、即她能開始說純正的英語並唱出 The Rain In Spain Stays Mainly In The Plain,用她的聲音接駁幕後代唱的Marni Nixon,簡直天衣無縫:

https://youtu.be/uVmU3iANbgk

1993年,百老滙再度上演這套名劇,選了電視皇帝 (King of Television**) Richard Chamberlain飾演 Henry Higgins,還到世界其他大城市遁迥演出,那年 My Fair Lady 來到多倫多上演,大概我是 Richard Chamberlain 的超級影迷吧,所以買了第一行來觀看,女主角不記得是誰了,因為我根本不是去看她。


不過看完這劇後對 Chamberlain 有少許失望,第一:他不能操純正英國口音,雖然他已很努力但始終還帶著少少美國口音,第二:他不是Rex Harrison,因為Harrison 是演活了 Henry Higgins,是無人能演得比他更好了!
話雖如此,從其他角度來看,這劇的重演是值得一看的!


** Richard Chamberlain 得到電視皇帝之美譽是因為他拍的電視劇、差不多套套都受歡迎,如 Dr. Kildare (1961-66) Shogun (1980) The Thorn Birds (1983) The Bourne Identity (1988) 及無數其他的電視影片。

Note: 這一篇文章亦在以下網頁登出:http://skytalk.ahlap.net/cgi-bin/p3a_patio.cgi?mode=view&no=1766

No comments:

Post a Comment